top of page
The Border

This collection includes the series The Border, Shadow Times, Field of Thorns, S.A., Knots and other paintings whose common denominator is the emptiness of the hexagons in the metallic nets that limit the spaces.

Imposed boundaries, chosen ones, imaginary ones... of all types of boundaries, the self-imposed one is the one that others desire, under the cultural yoke, the psychological label, inheritance or memory; it conditions us and preserves us from ourselves. Placing ourselves in no man's land as a vital option. 

Cette collection comprend les séries La Frontière, Temps des Ombres, Champ d'Epines, S.A., Noeuds et d'autres peintures dont le dénominateur commun est le vide des hexagones dans les filets métalliques qui limitent les espaces.

Frontières imposées, choisies, imaginaires... de tous les types de frontières, celle qui est auto imposée est celle que les autres désirent, sous le joug culturel, l'étiquette psychologique, l'héritage ou la mémoire ; elle nous conditionne et nous préserve de nous-mêmes. Se placer dans le no man's land est une option vitale. 

Esta colección acoge las series La Frontera, Tiempos de Sombras, Campo de espinas, S.A., Nudos y otras pinturas cuyo común denominador es el vacío de los hexágonos en las redes metálicas que limitan los espacios.

Los límites impuestos, los elegidos, los imaginarios... de todos los tipos de fronteras, la auto-impuesta es la que los otros desean, bajo el yugo cultural, la etiqueta psicológica, herencia o memoria; nos condiciona y preserva de nosotros mismos. Situarse en tierra de nadie como opción vital. 

bottom of page